A collection of poetry inspired by the tradition of using Hafez’s qazals to tell one’s fortune. Composing this collection of “shakhe nabat” goes back to the time when I was into buying random poems of Hafez from wandering street vendors. (Instead of begging they sell colorful envelopes which contain a stanza from a Hafez qazal along with an interpretation, these cost a few coins. People will make wish or ask a question then choose a random envelope to find an answer to their query. At home this is done by opening the collection of Hafez’s qazals to a random page.) At that time, it was the overt linguistic and world view gap existing in the two versions of the “fortune”; the original poem by Hafez and its accompanying layman’s interpretation that lit my playful poetic flame to write something borrowing from both texts that could nestle within this gap. I believed that I couldn’t ignore the humorous aspects of this gap and not end up with poetic content. The “fortune” in general follows a style and rigid order. Opening with a salutation of “oh my dear” or “oh esteemed one”, then expounds on the existing situation, and after eluding to an imminent future event and concludes with some type of counseling. The interpretations of Hafez’s qazal in the street fortunes each rely on this formula. However “shakhe nabat” have a humerous focus, a playing with words that includes hafez, hedayat, shams and forugh farokhzad and includes superstition, proverbs, song lyrics, slang as well and the moral or outcome or final conclusion of the fortune might be a satirical parody as a result. The aim of the calligraphy used was not for beauty and more attractive interpretation of the words in the familiar way, but to create a visual dialogue with the text itself. In order to achieve this result I tried to use and give beauty to all the possibly neglected forms of writing and all things large and small follow that tradition, that necessitate rough drafts, things that according to the modernists are extinct.